ø¢17-1-NT-(A)@mŠî–{•¶iK-Sjn
@@@@@‚±‚Ì–{‚Å‚ÍA9-1 ‚Åq‚ׂ½‚悤‚É(i)‚m{‚u‚Ì\‘¢‚ðŽ‚¿A‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA(ii)
‚m‚Æ‚u‚ÌŠÔ‚ÉoŒÄ‰žp‚ÌŠg[Žq AGR(PRS/PST) ‚ðŽ‚Â‚à‚Ì‚ð•¶i‚rj‚ƌĂԂªA‚»‚Ì‚¤‚¿
‚à‚Á‚Æ‚àƒVƒ“ƒvƒ‹‚È‚à‚Ì‚ðŠî–{•¶ikernel sentence)A‚ ‚é‚¢‚ÍAK-S‚ƌĂÔB
@@@@ ˆÀˆäi1994, pp.28ff) ‚É‚æ‚ê‚ÎA•¶‚ɂ͎Ÿ‚̂悤‚È‚à‚Ì‚ª‚ ‚éB
(i) ’P•¶(simple sentence)‚Æ‘½d•¶(multiple sentence)
a)’P•¶
@@ b)‘½d•¶
(1)d•¶
(2)•¡•¶isuperordinate clause + subordinate clausej
(ii) ‚Ù‚Æ‚ñ‚ǂ̕¶‚ÍA’Âq(statement) ‚Å‚ ‚é‚©Ž¿–â(question)‚Å‚ ‚é‚©‚̂ǂ¿‚ç‚©
@@@ ‚Å‚ ‚éB‚»‚Ì‘¼A””h‚Ì•¶ƒ^ƒCƒv‚Æ‚µ‚ÄAŽw}(directive)AŠè–](wish)A Š´
’Q(exclamation)‚ª‚ ‚éB
(iii) •¶‚ÍAm’è(affirmative/positive)•¶‚Ɣےè(negative)•¶‚É•ª‚¯‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚éB
(iv) •¶‚ÍA’f’è(assertive)•¶‚Æ”ñ’f’è(nonassertive)•¶‚ɂ킯‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚éB“à—e
‚ªm’è“I‚Å‹^–â‚ðŠÜ‚܂Ȃ¢‚à‚Ì‚ª’f’è•¶B’P‚ÉŒ`‚Ìã‚ÅŒˆ‚Ü‚é‚̂ł͂ȂA‘S‘Ì
‚̈Ó}i“`’B“à—ej‚É‚æ‚Á‚ÄŒˆ‚Ü‚éB—Ⴆ‚ÎADidn't I warn you against him?
‚ÍŒ`‚Ìã‚ł͋^–â•¶‚¾‚ª’f’è•¶Bip.36)
@@@@@‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚±‚Ì–{‚ÅŒ¾‚¤uŠî–{•¶v(K-S)‚Æ‚ÍA’P•¶|’Âq|m’è|’f’è•¶
‚Å‚ ‚éB
ø¢17-1-NT-(B)@m‹’²•¶(EMPH-S)n
@@@@@u‹’²•¶v‚Æ‚¢‚¤ŒÄ‚Ñ–¼‚ÍAŽÀ‚ÍAŠm—§‚µ‚½—pŒê‚Ƃ͌¾‚¢“ï‚¢BMcCawleyA
J.D.(1988, p.237)‚ÍAretorts‚Æ‚µ‚ÄŽŸ‚Ì‚S‚‚̗á‚ð‚ ‚°‚Ä‚¢‚éB
@@1) John HAS mailed the letter.
2) Margaret IS practising the piano.
3) The meeting WILL start at 2:30.
4) Hindemith DID write a horn concerto.
‚½‚¾‚µAMcCawley‚ÍAã‹L—á•¶‚ð‘S•¶‹’²‚Æ‚¢‚¤‚æ‚è‚Í•”•ª“I‘Δ䋒²‚Æ‚µ‚Ä
‚Ƃ炦‚Ä‚¨‚èA3) ‚Ì WILL start ‚ÍAwon't start‚ð”ے肵A‚±‚ꂪ‚à‚µAwill START
‚È‚ç‚Î will end ‚ƑΔ䂵A‚±‚ê‚ð”Û’è‚·‚邯‚·‚éB
ø¢17-1-NT-(C)@mŠî–{•¶/‹’²•¶‚̃Cƒ“ƒgƒl|ƒVƒ‡ƒ“n
@@@@@’|—Ñ(p.153)‚É‚æ‚ê‚ÎA‚±‚Ì–{‚ÅŒ¾‚¤Šî–{•¶iK-Sj‚Ì•W€“I‚ȃCƒ“ƒgƒl|ƒVƒ‡
ƒ“‚ÍŽŸ‚̂悤‚È‚à‚̂ł ‚éB
@@@@@@@1) I'd like a cup of coffee
‚S« @@i‰ºü‚Í{‹¨j
‚R
@@ ‚Q ‚Q ‚Q ‚Q
@@‚P
‘O“ª•” b “ª•” bŠjb”ö•”
ã‚ÅA“ª•”iheadj‚Æ‚Íu•¶‚Ì’†‚Åʼn‚É‹¨‚Ì‚ ‚鉹߂©‚çŠj‚Ì’¼‘O‚̉¹ß‚Ü‚Åv‚ðA
Šjinucleusj‚Æ‚Íuƒsƒbƒ`‚ª‹}Œƒ‚ɉº~‚Ü‚½‚Í㸂·‚邯‚±‚ëv‚ð•\‚·B
@@@@@ˆê•ûA‚±‚±‚ÅŒ¾‚¤‹’²•¶iEMPH-Sj‚Ì“TŒ^“I‚ȃCƒ“ƒgƒl|ƒVƒ‡ƒ“‚ÍAŽŸ‚̂悤
‚È‚à‚̂ł ‚éB(p.159)
@ 2) The boys are here.
‚Q ‚R ‚S« ‚Q
@ 3) I did see a ghost.
‚Q ‚S« ‚R ‚Q ‚R
ø¢17-1-NT-(D)@mƒAƒNƒZƒ“ƒgi‹’²j‚̓sƒbƒ`B‹¨(ƒXƒgƒŒƒX)‚ł͂Ȃ¢n
@@@@@‚±‚±‚ÅŒ¾‚¤uƒAƒNƒZƒ“ƒgv‚ÍABolinger, D.(1986, p.20) ‚ÌŒ¾‚¤"abrupt
pitch jump"i“Ë‘R‚̃sƒbƒ`‚Ì㉺j‚ð‚³‚·B
Bolinger(ibid. pp.14-22)‚ÍAo‹’²piaccenting) ‚É‚©‚©‚í‚é‚͉̂¹‚Ì‹
Žã‚ð•\‚·u‹¨vistress)‚ł͂ȂA‚Þ‚µ‚ëA‰¹‚Ì‚’á‚ðŽ¦‚·uƒsƒbƒ`v(pitch) ‚Å‚
‚邯‚µ‚ÄAŽŸ‚̂悤‚È——R‚ð‚ ‚°‚Ä‚¢‚éB
(i) length‚Æloudness‚ÍŽ©‘R‰ï˜b‚Ì’†‚Å‚Ídistortion‚ðŽó‚¯ˆÕ‚¢‚ªpitch
@@@@@ @‚͈À’肵‚Ä‚¢‚éA(p.22)
(ii) abrupt pitch jump ‚Í•K‚¸‹’²iemphasis)‚ð•\‚·‚ªA‹¨istress)
@@@@@@@ ‚ª‚ ‚é‚©‚ç‚Æ‚¢‚Á‚Ä‹’²‚³‚ê‚Ä‚¢‚é(emphasized)‚Ƃ͌À‚ç‚È‚¢B
(p.14-15)
@@@@@—Ⴆ‚ÎA(ii)‚Ì—á‚Æ‚µ‚ÄAŽŸ‚Ì1)‚ÅA
1) A:Would you put up with something like that?
B:I
would never put up with it.
I ‚Íemphasize/accent ‚³‚ê‚Ä‚¢‚邪Anever ‚Í ‹¨‚Í‚ ‚éiis still stressed)‚à‚Ì‚Ì
‹’²‚³‚ê‚Ă͂¢‚È‚¢iis not emphasized or accentedj‚Æ‚·‚éB
‚¿‚Ȃ݂ÉATaglicht, J. (p.50)‚É‚æ‚ê‚ÎAstress‚É‚æ‚éNew/Given Info‚Ì‹æ
•Ê‚ð‚Í‚¶‚ß‚½‚Ì‚ÍSweet, H.(1969, pp.199ff)‚Å‚ ‚邪Apitch‚ð a matter of prominence
‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚½‚Ì‚ÍColeman, H.O.(1912)‚Å‚ ‚邯‚¢‚¤B
ø¢17-1-NT-(E)@m‹’²F‘Δ䂩ŠÖSEŠ´’Q‚©n
Swan, M.(1995, pp.182-183) ‚ÍA‚ ‚éŒê(word)‚â•\Œ»(expression)‚ð‹’²
(emphasise or strengthen)‚·‚é——R‚ª‚Q‚‚ ‚邯‚¢‚¤B
(i) emotive emphasis (to show that we feel strongly about ...)
1) You DO look nice today!
(ii) contrastive emphasis (to show a contrast ...)
2) Why weren't you at the meeting?/I WAS at the meeting.
@@@@@Bolinger, D.(1986, p.95)‚ÍA‹’²iaccenting)‚̳‘Ì‚ÍAcontrast ‚ð•\‚·
‚Æ‚¢‚¤‚æ‚èAfocus of interest ‚ð•\‚·‚à‚̂ł ‚邯‚·‚éBŽŸ‚Ì 3) ‚Æ 4j‚ÅA
3) We have been talking about their customs, dress, ceremonials,
marriage, etc. Now I'd like to know about another aspect of
their culture: What did they éat?
4) They were forbidden pork, beef, cereal grains, and fruits?!
What did they éat?
3)‚Ì eat ‚É‚Ífood customs ‚ɂ‚¢‚Ä "contrast" ‚ª‚ ‚邪A4)‚Ì eat ‚É‚Í focus of
interest ‚Í‚ ‚é‚à‚Ì‚ÌA‚Í‚Á‚«‚è‚Æ‚µ‚½ contrast ‚͂Ȃ¢‚Æ‚·‚éB
Š´î“I‚È‹’²ip.682)‚ƑΔ䋒²ip.654)‚ð‹æ•Ê‚·‚铯—l‚Ì‹c˜_‚Í’rã(1977)
‚É‚àŒ©‚ç‚ê‚éB’rã‚ÍAŠ´î“I‚È‹’²‚ðŽ‚Â•¶‚Æ‚µ‚ÄAŽŸ‚ð‚ ‚°A
@@5) That WÌLL be nice. (p.681)
6) What ÁRE you DÒING? (p.682)
i‘å•¶Žš‚ÍŠj‰¹ßAƒAƒNƒZƒ“ƒg‹L†‚͉¹’²Acü‚Í‹¨‚ðŽ¦‚·j
‚³‚ç‚ÉuŠ´î“I‚È‹’²‚É‚Í‘ÎÆ‚̈Ӗ¡‚͂Ȃ¢v(p.682)‚Æ‚µA—Ⴆ‚ÎAã‚Ì 5) ‚É‚ÍA‰ß
‹Ž‚Ƃ̑Δä‚͂Ȃ¢A‚Æ‚·‚éB
@@@@@‚½‚¾‚µA‹’²‚ª‘Δä‚ð•\‚·‚Ì‚©ŠÖSEŠ´’Q‚ð•\‚·‚Ì‚©‚Í”÷–‚ȂƂ±‚ë‚Å‚ ‚éB
—Ⴆ‚ÎA1) ‚É contrast ‚̊܈ӂȂµ‚Ƃ͌¾‚¢Ø‚ꂸA2) ‚É emotive ‚È—v‘f‚È‚µ‚Æ‚àŒ¾
‚¢‚ª‚½‚¢B‚Ü‚½A5) ‚É‚Í‰ß‹Ž‚Æ‚Ì‘Î”ä‚͂Ȃ¢‚ª”Û’èŒ` won't ‚Ƃ̑Δä‚Í‚ ‚邿‚¤‚ÉŽv‚í
‚ê‚éB
ø¢17-2-NT@mAllen, R.L. ‚Ì X Sectorn
@@@@@Allen, R.L.(p.106) ‚Í negative sentence ‚â emphatic sentence ‚ðì‚é"X
sector"‚Æ‚¢‚¤ position ‚ðl‚¦A‚±‚Ì‚w‚̈ʒu‚É extra heavy stress‚ânot ‚â time
reference ‚Ȃǂð‰^‚Ô first aux ‚ª“®‚¢‚Ä‚‚邯l‚¦‚éB‚³‚ç‚ÉA•¶(S)‘S‘Ì‚ðŠg[‚·‚é
—v‘f‚Æ‚µ‚ÄASeuren,P.A.M.(1969) ‚Ì operator ‚â Celce-Murcia & Larsen-Freeman
(1983/1999)‚Ì sm(sentence modifier) ‚ðŽQÆ‚³‚ꂽ‚¢B
ø¢17-3-NT-(A)@mƒAƒNƒZƒ“ƒgˆÚ“®Hn
@@@@@‚±‚±‚Å‚ÍuAGR‚ɃAƒNƒZƒ“ƒg‚ð’u‚v‚Æ‚¢‚¤Œ¾‚¢•û‚ð‚·‚é‚ªAŽÀ‚ÍAuAGR‚ɃA
ƒNƒZƒ“ƒg‚ðˆÚ“®‚·‚év‚ªŒµ–§‚È•\Œ»‚Å‚ ‚낤B—Ⴆ‚ÎA
@@ 1) We love music.
‚ÍAŽÀ‚ÍA˜b‚µŒ¾—t‚̃Œƒxƒ‹‚Å‚ÍA•¶––‚É unmarked ‚̃AƒNƒZƒ“ƒg‚ðŽ‚ÂA
2) We love MUsic.
‚¾‚©‚ç‚Å‚ ‚éBcf.17-1-NT-(C)
@@@‚Ü‚½AuAGRi‘å]‚Å‚ÍTnj‚ðÅ“_‚Æ‚·‚é\•¶v‚Æ‚¢‚¤”‘z‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍA‘å]
(p.183)‚ðŽQÆ‚³‚ꂽ‚¢B‘å]‚ÍA
3) They DO/CAN speak Japanese.
4)a. JOHN bought his book at that store yesterday.
b. John bought his book at THAT store yesterday.
‚ÅA3) ‚ÍAGR ‚É Emph ‚ª‚‚¢‚½Œ`A4-a) ‚â 4-b) ‚Í‚m‚âDet‚ÉEmph‚ª‚‚¢‚½Œ`‚Æ‚µ‚Äà
–¾‚µ‚Ä‚¢‚éB
ø¢17-3-NT-(B)@m‹’²‚Ì‘€ìn
@@@@@‚rŠg[Žq‚Ìo‹’²p(EMPH)‚Íu‹ï‘Ì“I‚È’PŒê‚Ȃǂ̕t‰Áv‚ł͂ȂAuƒAƒNƒZ
ƒ“ƒg‚ðŽ‚Á‚½ŒêA‚‚܂èAƒIƒyƒŒ[ƒ^[‚ð¶‚Ýo‚·ˆê˜A‚Ì‘€ìv‚Å‚ ‚邯‚¢‚¤“_‚ÅA‹³Žº
Œ»ê‚ł͂Ȃ¶‚݂ɂ‚¢‚©‚à‚µ‚ê‚È‚¢B‚½‚¾A‰pŒê‚ł͔ے蕶A‹^–â•¶AƒVƒ‡[ƒgEƒAƒ“ƒT[
‚ȂǂŃIƒyƒŒ[ƒ^[‚ð¶‚Ýo‚·‚±‚Ì‘€ì‚Í•p”ɂɎg‚í‚ê‚éB‚ЂƂ‚̈Ӗ¡‚ð—^‚¦‚邽‚ß‚Ì
Œ`‚Ìã‚ł̕¡”‚Ì‘€ìA‚Æ‚¢‚¤‚±‚Æ‚Åæ‚èØ‚ê‚È‚¢‚¾‚낤‚©B‚¿‚Ȃ݂ÉA‚ЂƂ‚̈Ӗ¡’P
ˆÊ‚ð—^‚¦‚邽‚߂Ɍ`‚Ìã‚Å•¡”‚Ì‘€ì‚ð•K—v‚Æ‚·‚éŠÈ’P‚È—á‚Æ‚µ‚Ä‚ÍA
@@@@@@@1) city +PL ¨ citi + PL ¨ citiesi‘‚«Œ¾—tj
“`““I‚É‚ÍACelce-Murcia and Larsen-Freeman(1983, pp.97-99)‚̂悤‚ÉA
ŽŸ‚Ì‚RƒXƒeƒbƒv‚Å‹’²•¶‚ðì‚邯‚¢‚¤‚Ì‚ªˆê”Ê“I‚Å‚ ‚éB
(i) Aux ‚ª‚ ‚éê‡Aʼn‚Ì—v‘f‚ɃXƒgƒŒƒX‚ðB
(ii) Aux‚ª‚È‚¢ê‡‚ÅA–{“®ŽŒ‚ÌBE‚ª‚ ‚éꇂÍA‚»‚ÌBE‚ɃXƒgƒŒƒX‚ðB
(iii) Aux ‚à–{“®ŽŒ‚ÌBE‚à‚È‚¢ê‡‚ɂ̓XƒgƒŒƒX‚ðŽ‚ÂDO/DOES/DID‚Ì‘}“üB
‚±‚Ì“`““I‚È‚â‚è•û‚ÍA•\‘w‚ŕό`‚ª‚Å‚«‚éA‚Æ‚¢‚¤“_‚Å‚·‚®‚ꂽ‚à‚̂ł ‚éB‚½‚¾‚µA
‚±‚Ì–{‚Å‚ÍA-DOŒ^/+DOŒ^“®ŽŒAPRS/PST‚̌ĉž‚ȂǑ‡“I‚È•ªÍ—Í‚ðŒ©˜‚¦‚½ã‚Å‚ ‚¦
‚Ä–{•¶‚̂悤‚ÈŒ`‚ð’ñˆÄ‚µ‚½B
ø¢17-4-NT-(A)@mƒIƒyƒŒ[ƒ^[ioperatorj‚Æ‚Ín
@@@@‘å’ËE’†“‡ipp.803-804)‚É‚ÍAOPERATOR(‘€ìŽŒj‚Æ‚µ‚ÄŽŸ‚Ì(i)A(ii)A(iii)
‚Ìà–¾i—vŽ|j‚ª‚ ‚éB
(i) Firth(1975b;1968,p.182)‚Ì—pŒêBQuirk et al.(GCE, 2.2)‚ȂǂàŽg—p‚·‚éB
‘€ìŽŒ‚ÍŽÀۂɂ͒èŒ`‚Ì•“®ŽŒ‚̂ق©‚ÉA–{“®ŽŒ‚Æ‚µ‚Ă̒èŒ`‚Ìbe ‚¨‚æ‚Ñ
@@@@@@ Žå‚Æ‚µ‚ăCƒMƒŠƒX‚ʼnpŒê‚É‚¨‚¯‚é’èŒ`‚Ì have ‚Å‚ ‚éB‚±‚ê‚ç‚Ì“‚«‚É‚æ‚Á
‚ÄA‹^–âE”Û’èE‹’²‚Ȃǂ̕¶‚ª–¾‚ç‚©‚ɂȂéB
@@ 1) Did it rain yesterday?
2) The girl isn't a student.
3) That WILL be nice!
(ii) Harris(1970) ‚Å‚ÍAŠj•¶iKERNEL SENTENCE)‘S‘ÌA‚Ü‚½‚Í‚»‚ê‚Ɋ܂܂ê‚Ä
‚¢‚é“®ŽŒ‚Éì—p‚µ‚ĕό`•¶‚ðì‚é‚à‚Ì‚ð‚³‚·B—Ⴆ‚ÎAŽŸ‚Ì 4) ‚É‚¨‚¢‚ÄA
4) He studies eclipses. ¨ He is studying eclipses.
@@@@@@ is-ing ‚Í“®ŽŒ‘€ìŽŒiverb operator) ‚Å‚ ‚èAŽŸ‚Ì 5) ‚É‚¨‚¢‚ÄA
5) He came. ¨ I know (that) he came.
@@@@@@ I know ‚Í•¶‘€ìŽŒisentence operator)‚Å‚ ‚éB
(iii) Seuren, P.A.M.(1969)‚Å‚ÍA[‘w\‘¢‚ðNucleus(Šj)‚ÆOperator(‘€ìŽŒ)‚É
“ñ•ª‚µANucleus(Šj)‚ÍŽåŒêEqŒêE–Ú“IŒê‚»‚Ì‘¼‚ÌŠÖŒW‚¾‚¯‚ð•\‚µA
Operator(‘€ìŽŒ)‚Í‚»‚ê‚Éì—p‚·‚é”Û’èE‹^–âE’ñˆÄEŽž§‚»‚Ì‘¼‚ðŠÜ‚ÞB
‚±‚Ì–{‚Å‚ÍA
(iv) ‚rŠg[Žq{‹’²}‚ÌEMPH‚É‚æ‚èƒAƒNƒZƒ“ƒg‚ðŽ‚Â‚æ‚¤‚ɂȂÁ‚½Œê‚ðƒIƒyƒŒ[
ƒ^[‚ƌĂÔB
‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚±‚Ì–{‚ł͎Ÿ‚Ì 6)-a, 7)-a ‚Ì IS, DID ‚̓IƒyƒŒ[ƒ^[‚Å‚ ‚é
‚ªA6-b), 7-b) ‚Ì is ‚â did ‚̓IƒyƒŒ[ƒ^[‚ƌĂ΂Ȃ¢
6)a. The girl IS a student.
b. The girl is a STUdent.
7)a. DID it rain yesterday?
b. Did it rain YESterday?
‚½‚¾‚µA‚ӂ‚¤AŠwK‰p•¶–@‚Å‚ÍAƒIƒyƒŒ[ƒ^[‚Íã‹L(i)‚Ì—§ê‚ð‚Æ‚èu‹’²•¶‚ŃAƒN
ƒZƒ“ƒg‚ðŽ‚ÂŒêv‚ł͂ȂAuƒAƒNƒZƒ“ƒg‚ð’u‚©‚ê‚é‚Í‚¸‚ÌŒêv‚ð‚³‚·B—Ⴆ‚ÎAQurik
et al.(1985, p.79)‚Å‚Í PREDICATE = OPERATOR + PREDICATION ‚Æ‚³‚êA‚±‚Ì OPERATOR
‚Í first and only auxiliary(but cf2.49) ‚¾‚¯‚łȂ 'dummy' auxiliary ‚Ì DO(DO-
SUPPORT)‚âBE‚à‚³‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAŽŸ‚Ì8) ‚ÅAis ‚Í aux‚ł͂Ȃ¢‚ª operator‚Å‚ ‚éB
(p81)
8) Is everything ready?
‚±‚ÌꇂɂÍAã‚Ì 6-b) ‚Ìis ‚â 7-b) ‚Ì did‚àƒIƒyƒŒ[ƒ^[‚Æ‚¢‚¤‚±‚ƂɂȂéB
@@@@@‚Ü‚½AƒIƒyƒŒ[ƒ^[‚Ì–óŒê‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍA’rãip.507)‚Å‚ÍAu‘€ìŒêvAˆÀˆä
(1994,p.72)‚Å‚Íu‰‰ŽZŽqv‚ƂȂÁ‚Ä‚¢‚éB‚Ü‚½AˆÀˆä(1996, p.155)‚ÍAPalmer ‚â Hornby
‚É‚æ‚Á‚Äu•Ï‘¥’èŒ`“®ŽŒ vitwenty-four anomalous finitesj‚ƌĂ΂ꂽA24ŒÂ‚Ì“®ŽŒ
iam, is, are, was, do, does, did, can, could, dare, used ‚È‚Çj‚ðu“Á•Ê“®ŽŒv‚Æ
ŒÄ‚ñ‚Å‚¢‚éB
ø¢17-4-NT-(B)@m‰IŒ¾“I do ‚Ì‹NŒ¹FŽg–ð‚Ì don
’†”öEŽ™”n(pp.70ff)‚É‚æ‚ê‚ÎA‚o‚d‚Ì‹’²•¶‚ÅŽg‚í‚ê‚é•“®ŽŒ doi‰IŒ¾“Ido)
‚ð‚à‚½‚炵‚½‚Æl‚¦‚ç‚ê‚é‚à‚Á‚Æ‚à—L—͂ȗvˆö‚̂ЂƂ‚ÍAŽg–𓮎Œ‚Ì do(=cause) ‚Å‚
‚邯‚¢‚¤B(p.70)
@@1) he dede davy sadillyn an-oder hors
(=he caused Davy to saddle another horse) (PL II 28/38-9)
2) I did (someone) saddle a horse.
3) I want to saddle a horse.
‚‚܂èA1)‚̂悤‚ÈŽg–ðŒ`‚ª2)‚ƂȂèA•s’è–¼ŽŒ(someone)È—ª‚ðŒo‚ÄA3)‚ÌŒ`‚̃Aƒiƒ
ƒW[‚©‚çAsaddle ‚ÌŽåŒê‚ª I ‚ƂȂéV‰ðŽß‚ª¶‚Ü‚êA‚³‚ç‚É did ‚Í’P‚Ȃ鎞§ƒ}[ƒJ[
‚Ö‚Æ•Ïg‚µ‚½‚Æ‚¢‚¤B‚Ü‚½A¡“ú‚̉IŒ¾“I do ‚ªd—v‚Ȃ̂ÍAu‹’²v‚¾‚¯‚łȂA‹^–â
•¶‚â”Û’è•¶‚É‚à—p‚¢‚ç‚ê‚é‚©‚ç‚ɂق©‚È‚ç‚È‚¢‚ªA‚n‚d‚ɂ͂܂Á‚½‚‚È‚A‚l‚d‚É‚¨‚¢‚Ä
‚Í—á‚Í‚ ‚é‚à‚̂̊m—§‚³‚ê‚Ä‚¢‚½‚Ƃ͌¾‚¦‚È‚¢‚Ƃׂ̂Ă¢‚éB(p.73)
ø¢17-5-NT-(A)@mEMPH ‚Ìì—pˆæn
@@@@@Šj‹¨i‚±‚Ì–{‚ł̓AƒNƒZƒ“ƒgj‚Æî•ñ\‘¢‚Ƃ̊֌W‚ÍAr–ØEˆÀˆä(pp.
523ff) ‚ÉŠÈŒ‰‚ɂ܂Ƃ߂ç‚ê‚Ä‚¢‚éB‚»‚ê‚É‚æ‚ê‚ÎA
(i)ƒ‹Œî•ñi‘O’ñj vs Vî•ñiÅ“_j„
@@@@@@”˜b‚ÍA‹Œî•ñ‚ÆVî•ñ‚Æ‚©‚笂èA‹Œî•ñ‚ð•\‚·•”•ª‚Íu‘O’ñv
(PRESUPPOSITION)AVî•ñ‚ð•\‚·•”•ª‚ÍuÅ“_v(FOCUS)‚Æ‚¢‚¤‚±‚ƂɂȂéB—Ⴆ‚ÎA
1)A: What did John do?
B: He opened the door.
‚ÅAJohn did something. ‚ª‘O’ñAopened the door ‚ªÅ“_‚Å‚ ‚éB‚Ü‚½AVî•ñ‚ðŽ¦‚·
Œê‹å‚ªÅ“_‚Å‚ ‚èAÅ“_‚ÍŠj‹¨(nuclear stress)[•¶‹¨(SENTENCE STRESS)‚ƌĂ΂ê‚é
‚±‚Æ‚à‚ ‚én‚É‚æ‚Á‚Ä•\ަ‚³‚ê‚éB
2)A: Who did John give the doll to?
B: He gave it to SÚsan.
‚Å‚ÍAŠj‹¨‚Í SÚ ‚É‚ ‚邪Ato Susan ‘S‘Ì‚ªÅ“_‚ƂȂéB
(ii) ƒ–³•W‚ÌÅ“_i•¶––j vs —L•W‚ÌÅ“_i‘Δäj„
@@@@@Å“_‚ÍAVî•ñ‚ð’S‚¤—v‘f‚Æ‚µ‚ÄA”˜b‚ð\¬‚·‚é•¶‚Ì•¶––A‚Ü‚½‚ÍA‚»‚ê‚É
‹ß‚¢ˆÊ’u‚É’u‚©‚êAŠj‹¨‚É‚æ‚Á‚Ä•\ަ‚³‚ê‚éB...‚±‚ê‚Íu•¶––‚ÌÅ“_v(END-FOCUS)‚Æ
ŒÄ‚΂ê‚éÅ‚àˆê”Ê“I‚È–³•W‚ÌÅ“_‚Å‚ ‚éB...Šj‹¨‚ª•¶––‚ÌŒê‹å‚ÌÅŒã‚̉¹ß‚É—ˆ‚éê
‡‚ÍAVî•ñ‚Í•¶‘S‘̂̂±‚Æ‚à‚ ‚邵AqŒêiPREDICATE)‚Ì‚±‚Æ‚à‚ ‚邵A•¶‚ÌÅŒã‚Ì—v
‘f‚Å‚ ‚邱‚Æ‚à‚ ‚éBŽŸ‚Ì—á‚ÍAVî•ñ‚‚܂èÅ“_‚͈̔͂ªA‚P‚‚łȂ‚S‚‚̉”\«‚ð
Ž‚Á‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ðŽ¦‚µ‚Ä‚¢‚éBm‰ºü•”‚ªÅ“_iVî•ñjn
3)A: What's on today?
B: We're going to play TÈNnis.
4)A: What are we doing today?
B: We're going to play TÈNnis.
5)A: What are we going to do today?
B: We're going to play TÈNnis.
6)A: What are we going to play today?
B: We're going to play TÈNnis.
‚±‚̂悤‚ÉAŠj‹¨‚Í“¯‚¶‚Å‚àAÅ“_‚̂Ђ낪‚è‚Í‚`‚Ì–â‚¢‚É‚æ‚Á‚ĕςí‚éB
‚Ü‚½A—L•W‚ÌÅ“_‚ÍA‚µ‚΂µ‚Îu‘ΔäÅ“_v(contrastive focus)‚Æ‚µ‚ÄŒ»‚ê
‚éB•¶––‚ÌÅ“_i–³•Wj‚ɑ΂µ‚ÄAî•ñ\‘¢ã—L•W‚Å‚ ‚é‘ΔäÅ“_‚ÍŠj‹¨‚𔺂Á‚ÄA”
˜b‚Æ‚µ‚Ă̕¶‚ÌA•¶––ˆÈŠO‚Ì—v‘f‚É‚à’u‚©‚êA‘ÎÆE‘Î”ä‚Æ‚¢‚¤ŠÏ“_‚©‚猩‚½ê‡‚ÌVî
•ñ‚ð’S‚¤B—Ⴆ‚ÎAŽŸ‚Ì7-B) ‚̂悤‚ÉB
7)A: Let's bring them a pound of TEA.
@@@@@‘ΔäÅ“_‚͂܂½A‘€ìŒê(operator)‚É’u‚©‚ê‚邱‚Æ‚à‚ ‚éB‚±‚ÌꇂɂÍAm
’è‚Æ”Û’è‚̑Δä‚ðŽ¦‚·‚Æ‚¢‚¤‹@”\‚ðŽ‚ÂB
8)A: Why haven't you had a bath?
B: I HÀVE had a bath. (p.525)
Œ‹‹ÇA‰pŒê‚̃AƒNƒZƒ“ƒg‚ÍŽŸ‚̂悤‚ɂ܂Ƃ߂ç‚ê‚éB
(i) ƒAƒNƒZƒ“ƒg‚ðŽ‚ÂŒê‹å‚Í‚·‚ׂđΔ䋒²i‘ΔäÅ“_j‚ðŽ‚¿“¾‚éi—L•Wj
(ii) ƒAƒNƒZƒ“ƒg‚ðŽ‚Â•¶––‚ÌŒê‹å‚Í‹’²‚̈Ӗ¡‚ðŽ‚½‚È‚¢–³•W‚ÌÅ“_‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ª
@@@@@‘½‚¢i–³•Wj
(iii) (ƒAƒNƒZƒ“ƒg‚ðŽ‚ÂjƒIƒyƒŒ|ƒ^|‚ÍA•¶‘S‘̂̋’²‚ð•\‚·‚±‚Æ‚ª‘½‚¢i–³•Wj
—Ⴆ‚ÎAŽŸ‚Ì 9) ‚Å‚ÍA
9) John met Mary YESTERDAY.
ƒRƒ“ƒeƒLƒXƒg‚É‚æ‚èA(ii)‚Ì yesterday ‚ÍVî•ñ‚ł͂ ‚邪‹’²‚̈Ӗ¡‚ðŽ‚½‚È‚¢ê‡
i–³•Wj‚ÆA(i)‚̈êð“ú‚ł͂Ȃ¢ð“úA‚Æ‚¢‚Á‚½‘Δ䋒²‚̈Ӗ¡‚ðŽ‚Âê‡i—L•Wj‚Ì
‰ðŽß‚ª‚Ȃ肽‚¿AŽŸ‚Ì 10) ‚Å‚ÍA
@ 10) John DID write a book on frogs.
(iii)‚Ì•¶‘S‘̂̋’²‚Ìê‡i–³•Wj‚Æ(i)‚Ì‘‚©‚È‚©‚Á‚½‚̂ł͂ȂŠm‚©‚É‘‚¢‚½‚Ì‚¾‚Æ
m’è‚̈Ӗ¡‚ª‘Δ䋒²‚³‚ê‚éê‡i—L•Wj‚©A‚à‚µ‚‚ÍA‚±‚ê‚©‚炳͂Ȃ‚à‚¤‚µ‚Ä‚µ‚Ü
‚Á‚½‚Æ‚¢‚¤‰ß‹Ž‚̈Ӗ¡‚ª‘Δ䋒²‚³‚ê‚éê‡i—L•Wj‚̉ðŽß‚ª‚Ȃ肽‚ÂB
ø¢17-5-NT-(B)@mHAVE-EN‚É‹¨FŒoŒ±n
@@@@@—é–ØEˆÀˆäò(p.271A—vŽ|j‚É‚æ‚ê‚ÎA
1) John left the office at five o'colck.
2) John has left the office at five o'clock. „ŸDeclerck, p.108
iƒWƒ‡ƒ“‚Í¡‚܂łTŽž‚ɑގЂµ‚½‚±‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·j
2) ‚ÍŒoŒ±‚̈Ӗ¡‚ð•´‚ê‚È‚“`‚¦‚邽‚߂ɕ“®ŽŒ have ‚É‹¨‚ª’u‚©‚ê 3) ‚̂悤‚É
‚È‚é‚Ì‚ª•’ʂł ‚éB
3) John HAS left the office at five o'clock.
ø¢17-5-NT-(C)@mTaglichit ‚Ì focus markern
@@@@@Taglicht, J.(p.1) ‚Í prominence ‚ð—^‚¦‚邱‚Æ‚ð focusing ‚ƌĂÑAfocusing
devices ‚ɂ͂»‚̉e‹¿‚ª‹y‚Ô 'domain' ‚ª‚ ‚邯‚·‚éB‚Ü‚½Adomain ‚Ì’†‚É‚ÍA(i)the
(focus) marker, (ii)the focus, (iii)the residue(focusˆÈŠO‚ÌŽc‚è)‚ª‚ ‚邯‚·‚éB
@@@@@Taglicht, J.(pp.2-3)‚Ì‚¢‚¤ focus marker ‚Æ focus(‰ºü•”j‚Ì—á‚ð‚¢‚‚Â
‚©‚ ‚°‚邯A
(i) The cleft-sentence construction:
1) It was Jack who called yesterday.
(ii) The WH-interrogative:
2) What would you like?
(iii) The intonation nucleus:
3)a. He was here.
b. He was here.
c. He was here. (intonation‚ªmarker‚ÅA‰ºü•”‚ªfocus)
(iv) Marked word order:
4) His name I never found out.